Yeh Kaali Kaali - Ankhein

The diary, written in a frantic mix of Urdu and English, ended with a single line: "Jab tak yeh kaali kaali ankhein kisi aur ko dikhengi na, tab tak meri rooh qaid rahegi." (Until these black, black eyes are seen by another, my soul will remain trapped.)

Not just any eyes. Yeh kaali kaali ankhein. These black, black eyes.

The eyes blinked. And a voice—not threatening, but tired, centuries-old tired—said: "Tu dikh gayi. Ab tu meri jagah dekh." (You have seen me. Now you will see in my place.)

The diary, written in a frantic mix of Urdu and English, ended with a single line: "Jab tak yeh kaali kaali ankhein kisi aur ko dikhengi na, tab tak meri rooh qaid rahegi." (Until these black, black eyes are seen by another, my soul will remain trapped.)

Not just any eyes. Yeh kaali kaali ankhein. These black, black eyes.

The eyes blinked. And a voice—not threatening, but tired, centuries-old tired—said: "Tu dikh gayi. Ab tu meri jagah dekh." (You have seen me. Now you will see in my place.)

Copyright   ©2015-2016  深圳耘想存储科技有限公司  Powered by©Discuz!